1.
Yo soy un río
voy bajando por
las piedras anchas,
voy bajando por
las rocas duras,
por el sendero
dibujado por el
viento.
Hay árboles a mi
alrededor sombreados
por la lluvia.
Yo soy un río,
bajo cada vez más
furiosamente,
más violentamente
bajo
cada vez que un
puente me refleja en sus arcos
|
1.
Je suis un fleuve
je coule sur
les larges pierres,
je coule sur
les roches dures,
suivant le sentier
dessiné par le
vent.
Il y a des arbres aux
alentours assombris
par la pluie.
Je suis un fleuve,
je coule à chaque fois plus
furieusement,
plus violemment
je coule
à chaque fois quun pont
me reflète dans ses
arches
|
8
Yo soy el río
anochecido.
Yo bajo por las hondas
quebradas,
por los ignotos pueblos
olvidados,
por las ciudades
atestadas de público
en las vitrinas.
Yo soy el río,
ya voy por las praderas,
hay árboles a mi alrededor
cubiertos de palomas,
los árboles cantan con
el río,
los árboles cantan
con mi corazón de pájaro,
los ríos cantan con mis
brazos.
|
8.
Je suis le fleuve
nocturne.
Je traverse les torrents
profonds,
les villages inconnus
oubliés,
les villes
remplies de gens
devant les vitrines.
Je suis le fleuve,
je traverse les prés,
il y a des arbres aux alentours
couverts de colombes,
les arbres chantent avec
le fleuve,
les arbres chantent
avec mon cur doiseau,
les fleuves chantent avec
mes bras.
|