|
________ Les Acméistes : poètes
rebelles _________________________ |
Rebelles d'abord contre le Symbolisme, trop grandiloquent et mystique à leurs yeux. Puis en lutte contre le silence imposé par le pouvoir...
Sont présentés ici Nikolaï Gumilev et Anna Akhmatova, deux meneurs de l'Acméisme, mouvement apparu à une époque charnière de ce qui était encore la Russie, au début du vingtième siècle... Ils ont voulu ramener l'art vers "la terre", donnant ainsi la parole aux anonymes. Merci à eux.
Nikolaï
Gumilev (1886-1921)
|
Ses premiers poèmes sont des hymnes à l'Afrique, à la nature. Plus tard, ses textes traduiront son horreur de la guerre, des souffrances que subissait la Russie à cette époque. Il a été arrêté et fusillé en 1921. |
|
Le poème choisi et traduit ci-après est un poème qui, bien que nostalgique, est serein et tourné vers un bel avenir. C'est un des rares de son oeuvre, qui exprime plutôt la douleur, celle des femmes en particulier dans cette Union Soviétique où il lui a longtemps été interdit de publier ses textes, ce qui ne les a pas empêché de circuler tout de même : écrits par une seule femme, ils exprimaient trop la voix de milliers d'autres pour pouvoir être étouffés, réduits au silence. |
|
Anna Akhmatova et Nikolaï Gumilev ont été mariés, brièvement et orageusement, de 1910 à 1918.
Poème d'Anna Akhmatova
Sombre
est le sentier dans le parc qui longe la mer,
Jaunes
et éblouissantes sont les lumières !
Je
suis sereine. Surtout ne pas évoquer
Son
nom, ne pas me parler de lui.
Vous
êtes charmant, nous deviendrons amis, nous nous promènerons, vous et moi,
Nous
échangerons des baisers, et nous vieillirons côte à côte.
Les
mois nous survoleront, légers comme des flocons de neige,
Encore
et encore, vite, lentement, ils flotteront.
Poème de Nikolaï Gumilev
|
Dans cette forêt magique, les arbres dominants |
В
том лесу
белесоватые
стволы Из
земли за
корнем
корень
выходил, Под
покровом
ярко-огненной
листвы И
следы в
песке
видали
рыбаки Никогда
сюда тропа
не завела И
разбойник
не
гнездился
здесь в
кустах, Только раз
сюда под
вечер
грозовой |
|
|
||
Références : Deux sites en anglais