Prière d'envoyer les manuscrits d'articles à:
M. Carl DEROUX, Directeur général, Rédacteur en chef
B.P. 54
B-1170 Bruxelles (Belgique)
Les auteurs sont priés de bien vouloir se conformer scrupuleusement aux recommandations énoncées ci-dessous.
a. En général:
- Utiliser l'une des langues suivantes: français, allemand, anglais, espagnol, italien ou latin. Donner à la contribution la forme la plus concise possible.
- Adopter le format A 4 (21 x 29,7 cm) ou un format approchant. N'utiliser que le recto. Fournir un dactylogramme ou une sortie d'imprimante lisible (ni papier pelure, ni carbone, ni photocopie), avec large interligne et marges latérales de 3 cm environ. Paginer en haut à droite.
- Ne reproduire que les textes anciens (en italiques, sans guillemets) et les citations modernes (en romaines, entre guillemets) indispensables; ne fournir de traduction (en romaines, entre guillemets) que lorsque la clarté de l'exposé l'exige.
- Recourir de façon systématique soit aux CAPITALES ou aux italiques (en cas d'absolue nécessité, aux e s p a c é e s ou aux grasses), soit aux codes typographiques qui les appellent (capitales: souligner deux fois; italiques: souligner une fois; espacées: souligner une fois de manière discontinue; grasses: souligner une fois en ondulé).
- Conserver une copie, le manuscrit original n'étant pas renvoyé avec les épreuves; lors de la correction de ces dernières, ne pas apporter de modification au texte.
b. Le texte principal:
- Réserver l'emploi des capitales à l'édition diplomatique des inscriptions, ne jamais en user pour les noms d'auteurs.
- Utiliser en latin (sauf pour les textes de la Renaissance): i pour i et j en minuscules; I pour i et j en capitales; u pour u et v en minuscules; V pour u et v en capitales.
- Dactylographier les textes grecs; à défaut, insérer une photocopie du passage. En tout cas, tracer clairement accents, esprits, iotas souscrits et signes diacritiques.
- Être attentif à l'orthographe, à l'accentuation correcte (y compris sur les capitales) et à l'usage des lettres spécifiques lors de la citation de textes dans une langue qui n'est pas celle de l'auteur.
- Placer les appels de notes en exposant et entre parenthèses. Numéroter les notes de façon continue, sans bis ni ter.
- Renvoyer dans les notes les références aux textes anciens et aux travaux modernes. En cas d'absolue nécessité, insérer dans le texte principal les références aux textes anciens.
c. Les notes:
- Porter les notes sur des feuilles séparées, jamais en bas de page, avec les mêmes interligne et format de caractères que le texte principal.
- Donner des références claires, précises et directement utilisables (p. 7-8 - et non 7s.; p. 58-90 - et non 58ff.; p. 931-935 - et non 931-5); user d'abréviations simples (p. - et non pp.; fig. - et non figg., etc.). Au sein des références, se conformer pour la ponctuation aux exemples qui suivent; au sein des séries, séparer les références par des points-virgules (p. 13; 45, n. 12; 58).
- Pour les textes anciens, préciser: dans la langue de la contribution, en entier ou clairement abrégés, le nom de l'auteur, en capitales, et le titre de l'oeuvre, en italiques; l'éventuelle tomaison, en chiffres romains; la mention des chapitre, paragraphe ou vers, en chiffres arabes; en cas d'absolue nécessité, le renvoi simplifié à l'édition, entre parenthèses. Pour les recueils épigraphiques, recourir aux abréviations en usage. Par exemple:
OVIDE, Tristes IV, 1, 29 - ou OV., Tr. IV, 1, 29;
JUVÉNAL VI, 53-59;
FABIUS PICTOR, fr. 19 (H. PETER);
PS.-PRISCIEN, De accentibus 30 (H. KEIL, Gr. Lat., III, p. 525);
CIL, XIII, 8553;
ILS, II, 5318.
- Pour les travaux modernes, préciser, en tout cas lors de la première mention: l'initiale du (ou des) prénom(s) et le nom de l'auteur, en capitales; le titre complet du livre ou de l'article, en italiques, sans guillemets.
- Pour les livres (y compris les éditions de textes), préciser: l'éventuelle tomaison, en chiffres romains; le lieu d'édition, dans la langue de la contribution; la date; le cas échéant, l'édition avant les lieu et date; s'il s'agit d'une réédition anastatique, les lieu et date de l'édition originale et, entre crochets droits, les lieu et date de la réimpression; en cas d'absolue nécessité, la collection, entre parenthèses, en romaines et en chiffres arabes; la pagination. Si le livre appartient à plusieurs séries, le signaler clairement. Par exemple:
Ch. FAVEZ, Saint Jérôme peint par lui-même, Bruxelles, 1958, p. 30;
M. DOLÇ, Hispania y Marcial. Contribución al conocimiento de la España antigua, Barcelone, 1953, p. 160, n. 94;
R. SYME, La révolution romaine. Traduit de l'anglais par R. STUVERAS, Paris, 1967, p. 248-263;
H.-G. PFLAUM, Les carrières procuratoriennes équestres sous le Haut-Empire romain, I, Paris, 1960, p. 331-333, n° 140;
H. J. ROSE, A Handbook of Latin Literature from the Earliest Times to the Death of St. Augustine, 3e éd., Londres, 1954, p. 120-155, part. p. 147;
W. LIEBENAM, Städteverwaltung im römischen Kaiserreiche, Leipzig, 1900 [Amsterdam, 1967], p. 258-259, n. 5;
S. SAUNERON et J. JACQUET, Les ermitages chrétiens du désert d'Esna. I. Archéologie et inscriptions, Le Caire, 1972 (Fouilles de l'Institut Français d'Archéologie Orientale, 29/1), p. 56, fig. 24;
H. BARDON, Catulli Carmina. Edidit H. B., Bruxelles, 1970, p. 48;
J. BAYET et G. BAILLET, Tite-Live. Histoire romaine. Tome III. Livre III. Texte établi par J. B. et traduit par G. B., Paris, 1942 [1969] (Collection des Universités de France), p. 129-133;
K. F. KUMANIECKI, M. Tulli Ciceronis scripta quae manserunt omnia. Fasc. 3. De oratore. Edidit K. F. K., Leipzig, 1969 (Bibliotheca Teubneriana), p. 398-399;
L. D. REYNOLDS, L. Annaei Senecae Ad Lucilium epistulae morales. Recognovit et adnotatione critica instruxit L. D. R., I, Oxford, 1965 (Bibliotheca Oxoniensis), p. XV;
D. MAGIE, The Scriptores Historiae Augustae. With an English Translation by D. M., II, Cambridge, Mass.-Londres, 1924 [1980] (Loeb Classical Library), p. 106, n. 2.
- Pour les articles, préciser: le titre de la revue, abrégé selon les usages de L'Année philologique, ou de l'ouvrage collectif, présenté selon les règles relatives aux livres, en italiques, précédé du mot "dans" (ou de sa traduction dans la langue de la contribution); s'il s'agit d'une revue, l'éventuelle tomaison (à l'exclusion du fascicule, sauf si celui-ci comporte une pagination indépendante), en chiffres arabes; le millésime; la pagination. Si l'article a été republié dans un recueil, le signaler clairement. Pour les ouvrages collectifs, ne mentionner l'éditeur scientifique qu'en cas d'absolue nécessité; pour les dictionnaires et les encyclopédies, recourir aux abréviations en usage. Par exemple:
P. LÉVÊQUE, De nouveaux portraits de l'empereur Julien dans Latomus 22, 1963, p. 74-84, pl. XIV-XV;
D. W. MCDOWALL, The Numismatic Evidence for the Neronia dans CQ n. s. 8, 1958, p. 192-194;
F. DE VISSCHER, La deditio internationale et l'affaire des Fourches Caudines dans CRAI 1946, p. 82-95;
P.-M. MARTIN, Architecture et politique: le temple de Jupiter Capitolin dans Présence de l'architecture et de l'urbanisme romains. Hommage à Paul Dufournet, Paris, 1983 (Caesarodunum, 18bis), p. 9-29;
K. VRETSKA, Der Aufbau des Bellum Catilinae dans Hermes 72, 1937, p. 202-222 = Sallust. Herausgegeben von V. PÖSCHL, 2e éd., Darmstadt, 1981 (Wege der Forschung, 94), p. 74-101;
A. ERNOUT et A. MEILLET, Dictionnaire étymologique de la langue latine, 4e éd., Paris, 1959, art. cerno, p. 115-116;
Fr. TIETZE, TLL, VI, 1942, art. humus, col. 3121-3126;
R. WEYNAND, Flavius. 77 dans RE, VI, 1909, col. 2541-2596;
A. R. NEUMANN, Vigiliae dans RE. Suppl., IX, 1962, col. 1694.
- Pour les comptes rendus, préciser: en cas d'absolue nécessité, le renvoi simplifié à l'ouvrage recensé, précédé des mots "c. r. de" (ou de leur traduction dans la langue de la contribution); le renvoi à la revue, présenté selon les règles relatives aux articles. Par exemple:
Cl. DUPONT dans Latomus 35, 1976, p. 931-933;
G. COLONNA, c. r. de M. A. DEL CHIARO, The Genucilia Group dans ArchClass 11, 1959, p. 134-136.
- Lors des citations répétées, préciser: le nom de l'auteur, en capitales; un (ou plusieurs) mot(s)-clé(s) extrait(s) du titre, en italiques; la mention, entre crochets droits, de la note où figure la première citation - à l'exclusion des formules op. cit., l. l., art. cit., ibidem, etc.; la pagination. Par exemple:
P. LÉVÊQUE, De nouveaux portraits [n. 31], p. 80, pl. XV, fig. 2;
W. LIEBENAM, Städteverwaltung [n. 4], p. 476-503;
H.-G. PFLAUM, Les carrières procuratoriennes [n. 13], III, 1961, p. 1001-1002, n° 139bis.
d. Les illustrations:
- Réunir les légendes des illustrations sur une feuille séparée.
- Donner, comme dernière note ou en légende, le crédit photographique, en prenant les précautions nécessaires pour que "Latomus" n'ait aucun droit de reproduction à acquitter.
- Veiller à ce que les illustrations, dessins à l'encre de Chine, sur papier calque de préférence, et photographies en noir et blanc, suffisamment contrastées, supportent la réduction à la justification de "Latomus" en gardant toute leur lisibilité: ceci concerne tout particulièrement les plans, cartes et relevés portant des mentions écrites.