Vanaf september 2012 is het boek 'Kruisweg' van Diane Broeckhoven ook in het Duits verkrijgbaar. De mooie vertaling kwam deze maand uit bij C.H. Beck Verlag.

kreuzweg


Fotograaf Bert Bevers maakte een fotoreeks van schrijvers in Antwerpen aan hun werktafel. Ook Diane Broeckhoven werd geportretteerd.
Bekijk zijn blog en de foto's hier: http://www.detafelvan1.blogspot.be/


Recentelijk verscheen bij Editions Robert Laffont 'Une Journťe avec Monsieur Jules', de Franse vertaling van 'De Buitenkant van meneer Jules'.
Op 5 december 2011, ter gelegenheid van een feestelijke presentatie,
speelt Kurt Defrancq de monoloog in het Theatre Saint Michel, voor de vereniging 'Vlaamse Vrienden in Parijs'.
Ondertussen zijn we op weg naar de 200e voorstelling.

Het boek krijgt prachtige krantenrecensies en is al in meerdere boekenprogramma's op televisie lovend besproken.
Op de onderstaande links vind u enkele recenties:

http://www.lindependant.fr/

http://www.letelegramme.com/

http://haittotes.blogspot.com/


Diane Broeckhoven zet internationale opmars voort
met haar veelgeprezen novelle ‘De buitenkant van meneer Jules’

De buitenkant van meneer Jules van Diane Broeckhoven zal, nadat het eerder zeer succesvol onder meer in het Duits werd vertaald, nu ook in het Slowaaks verschijnen. Het initiatief komt van de vakgroep Neerlandistiek van de Comenius Universiteit in Bratislava. ‘De vakgroep is ervan overtuigd dat de presentatie van Vlaamse literatuur op de Slowaakse boekenmarkt een belangrijke bijdrage kan leveren om de gehele Vlaamse taal en cultuur in Centraal-Europa bekender te maken,’ aldus Lucia BrezŠniovŠ van de Comenius Universiteit.
De Engelstalige editie verschijnt dit najaar als A Day with Mr. Jules bij uitgeverij Dundurn in een vertaling van Liedewy Hawke, die voor haar vorige werk werd bekroond met de Canada Council Translation Prize en de John Glassco Translation Prize. In het najaar worden de Spaanse en Catalaanse vertalingen verwacht. In het voorjaar 2011 verschijnt de Franse versie bij de gerenommeerde uitgeverij Robert Laffont. Het boek werd eerder vertaald in het Pools (2008) en Japans (2009). De Koreaanse editie verscheen zojuist. De buitenlandwerking van het Vlaams Fonds voor de Letteren verleende subsidies voor de vertalingen. Contracten voor vertaling in Taiwan, TsjechiŽ en Zuid-Afrika zijn op komst.
Ondertussen blijft het succes van Ein Tag mit Herrn Jules in Duitsland onverminderd duren. Van het boek zijn al 150.000 exemplaren verkocht. In Dresden werd in het Staatschauspielhaus met veel succes een toneelbewerking gebracht. Ook in Zwitserland vond een reeks theatervoorstellingen plaats. Er is een luisterboek gemaakt, ingesproken door Eva Mattes, die als actrice werkte met o.a. Rainer Werner Fassbinder en Werner Herzog.
Uitgeverij Vrijdag heeft bovendien zojuist de verfilmingsrechten van De buitenkant van meneer Jules gecontracteerd met de Duits/Vlaamse scenarist/regisseur Peter Carpentier, die studeerde aan de Studio Herman Teirlinck Antwerpen, de Filmacademie Amsterdam en het American Film Institute, doceerde aan de filmscholen van Munchen (HFF), Berlijn (DFFB) en Ludwigsburg en scenarist/regisseur is van o.a. Tatort, Commissaris Rex en Le Chinois (met Charles Aznavour). De vermaarde actrice Liv Ullmann, ooit de muze van Ingmar Bergman, gaf te kennen de hoofdrol te willen vertolken in deze verfilming.
In Vlaanderen toert acteur Kurt Defrancq succesvol met een toneelbewerking van het boek.

Van 'De buitenkant van Meneer Jules' zijn momenteel aanvragen voor de vertaling in 2 van de 26 Indiase landstalen, te weten Tamil en Malayalam.