| Vanaf september 2012
is het boek 'Kruisweg' van Diane Broeckhoven
ook in het Duits verkrijgbaar. De mooie vertaling kwam deze maand uit bij C.H. Beck
Verlag. 
Fotograaf Bert Bevers maakte een fotoreeks
van schrijvers in Antwerpen aan hun werktafel. Ook Diane Broeckhoven werd geportretteerd.
Bekijk zijn blog en de foto's hier: http://www.detafelvan1.blogspot.be/
Recentelijk verscheen bij Editions Robert Laffont
'Une Journée avec Monsieur Jules', de
Franse vertaling van 'De Buitenkant van meneer Jules'.
Op 5 december 2011, ter gelegenheid van een feestelijke
presentatie,
speelt Kurt Defrancq de monoloog in het Theatre Saint Michel, voor de vereniging
'Vlaamse Vrienden in Parijs'.
Ondertussen zijn we op weg naar de 200e voorstelling.
Het boek krijgt prachtige krantenrecensies en is al in
meerdere boekenprogramma's op televisie lovend besproken.
Op de onderstaande links vind u enkele recenties:
http://www.lindependant.fr/
http://www.letelegramme.com/
http://haittotes.blogspot.com/
Diane Broeckhoven zet internationale
opmars voort
met haar veelgeprezen novelle De buitenkant van meneer Jules
De buitenkant van meneer Jules
van Diane Broeckhoven zal, nadat het eerder zeer succesvol onder meer in het Duits werd
vertaald, nu ook in het Slowaaks verschijnen. Het initiatief komt van de
vakgroep Neerlandistiek van de Comenius Universiteit in Bratislava. De vakgroep is
ervan overtuigd dat de presentatie van Vlaamse literatuur op de Slowaakse boekenmarkt een
belangrijke bijdrage kan leveren om de gehele Vlaamse taal en cultuur in Centraal-Europa
bekender te maken, aldus Lucia Brezániová van de Comenius Universiteit.
De Engelstalige editie verschijnt dit najaar als A Day with Mr. Jules bij
uitgeverij Dundurn in een vertaling van Liedewy Hawke, die voor haar vorige werk werd
bekroond met de Canada Council Translation Prize en de John Glassco Translation Prize. In
het najaar worden de Spaanse en Catalaanse vertalingen
verwacht. In het voorjaar 2011 verschijnt de Franse versie bij de
gerenommeerde uitgeverij Robert Laffont. Het boek werd eerder vertaald in het Pools
(2008) en Japans (2009). De Koreaanse editie verscheen
zojuist. De buitenlandwerking van het Vlaams Fonds voor de Letteren verleende subsidies
voor de vertalingen. Contracten voor vertaling in Taiwan, Tsjechië
en Zuid-Afrika zijn op komst.
Ondertussen blijft het succes van Ein Tag mit Herrn Jules
in Duitsland onverminderd duren. Van het boek zijn al 150.000 exemplaren
verkocht. In Dresden werd in het Staatschauspielhaus met veel succes een toneelbewerking
gebracht. Ook in Zwitserland vond een reeks theatervoorstellingen plaats. Er is een
luisterboek gemaakt, ingesproken door Eva Mattes, die als actrice werkte met o.a. Rainer
Werner Fassbinder en Werner Herzog.
Uitgeverij Vrijdag heeft bovendien zojuist de verfilmingsrechten van De buitenkant van
meneer Jules gecontracteerd met de Duits/Vlaamse scenarist/regisseur Peter
Carpentier, die studeerde aan de Studio Herman Teirlinck Antwerpen, de
Filmacademie Amsterdam en het American Film Institute, doceerde aan de filmscholen van
Munchen (HFF), Berlijn (DFFB) en Ludwigsburg en scenarist/regisseur is van o.a. Tatort,
Commissaris Rex en Le Chinois (met Charles Aznavour). De vermaarde actrice Liv
Ullmann, ooit de muze van Ingmar Bergman, gaf te kennen de hoofdrol te willen
vertolken in deze verfilming.
In Vlaanderen toert acteur Kurt Defrancq succesvol met een
toneelbewerking van het boek.
Van 'De buitenkant van Meneer Jules' zijn momenteel aanvragen voor de vertaling in
2 van de 26 Indiase landstalen, te weten Tamil en Malayalam. |