ЕЛЕГІЇ
(1956, 2000)
ТОРЕАДОРИ І ГЕРОЇ
ОРФЕЙ
ТРИПТИХ
1. – Свята
Єлисавета
2. – Дівчина з
керамікою
3. – Велика Фуґа
Назад до сторінки
“ВІРА ВОВК”
ТОРЕАДОРИ
І ГЕРОЇ
— I Елегія
Тореадори !
Камелії зарясніли над
стрункістю смаглих тіл,
І Мадрід, отяжілий минулим, і
Севілья
Зідхають за ними шелестячими
кедрами.
... А в рудий пісок арени всякає
кров,
І тур міцногрудий закотив
голубіючі очі :
“Навіщо, людино ?”
Тореадори !
Горять мандоліни, перляться
оплески з рук рожевих :
... Несуть для тореадорів
Відрізані вуха і слинявий тура
язик ...
Тореадори ! Ви посіли землю !
(Давніше інквізитори палили
відьом;
Їм теж віддавали прилюдну шану,
І всіх дивувала їх міць).
Горе нам, винним завжди
! Несемо
Ярмо Марка Проклятого
жорнами
На зболілій душі,
хижаки з насолоди.
Як нам прозріти, щоб не
вити за гробом
Північним вітром під
роздертим небом
І поламаними скелями ?
Хто зрозуміє
Лагідну мову святого з Ассізі
1,
Що павукові ладнав
роздерте прядиво ?
Хто з нас латає так
звично сорочку
Бідній дитині чи душу
чиюсь роздерту ?
Наскільки нам легше
лишити жало в серці друга,
Піднести камінь на
брата,
Рвати бездумно латаш і
викидати
Прив’ялий перед
порогом хати !
— Ми вбиваємо радо і
нечистими жменями
Беремо хліб з вівтаря.
Високо сягає наша рука
Зірвати золотокрилий
Оріон,
Щоб заквітчати горде
чоло.
І ловить вухо слова на
блискавицях-китарах :
“Ви відцуралися ясних, простих
речей;
Що може жити з вашого плоду,
яблуні дикі ?
Терпкий ваш овоч не наситить
Навіть звірів приблудних.
Вам, багатим у серці, я закрию
Навіки своє обличчя, і ваші
руки
Завжди будуть шукати в пітьмі
Невідомого Бога”.
Але вам, святим Юріям,
ми сплетемо
Дубові вінки на
застиглі скроні,
Бо ви послалися зіллям
Весні кучерявій під
п’яти,
Ви забули себе у
Великій Музиці,
Ваші коні іржатимуть
довго
В грядущих леґендах, і на
кóрах беріз
Імена ваші писані
рунами;
Там, де Оріон розіп’яв
свої крила,
Вам приготоване місце
праворуч Бога.
Чиї чола впали під наші
смереки,
Тіні тих упали на наші
ікони;
Ви кращі за нас;
Ми підносимо наших
дітей на руках,
Щоб їх золотило
проміння вашої авреолі.
Наверх до змісту
ОРФЕЙ
— III
Елегія
Єдина, схилімся під стебла
далій,
Щоб темна бронза твого волосся
Відрізнялася від рослинної
зелені,
Щоб наші сльози злилися з
їхніми, несолоними,
Щоб усе сповнилося, як останнє
дрижання струни.
Вогненним листком
виноградника
Впаду на твої вуста — пелюстки
герані, розхилені вітром,
І вип’ю з них земну тяжінь
своїм пісням,
Що дико блукають птахами
бездомними простору.
Залиши знову пливучий час, хай
спочине в округлості вечора,
В чашах лілей задумливих,
Бо тільки обранці творять в
коханні правдиве, єдина.
— О, фіолетні смеркання
над морем без тебе,
О, дикий клич мев, що
роздер мою душу !
Вагітніє небо погідне,
і сипляться зорі,
Непорушені горем, що
забрало мій спів.
Скрипить бамбуковий
гай, як раніше,
По звичаю давнім
гойдаються орхідеї,
І світло злегка
хвилюється в водах, як стьожка
З пряжі веселки.
Тільки в піску вологім
застиг наш слід
Із давніх-давен, ще як
цей берег був наш.
Ще й досі сюди хвилі
приносять
Мушлі рожеві — чутливі
вуха,
Що слухали мої пісні.
На суші горить анемона в рубцях
червоних;
Завтра вона помре під
байдужістю сонця ...
Одна-однісінька хвиля
повернула б її до життя,
Але ця хвиля буде собі
плюскотіти
На віддалі кроку дитини,
Холодна, ритмічна, прозора ...
Як розбудити чуття цій природі,
Зануреній тільки у власну
красу ?
Єдина, як відшукати все те, що
минуло ?
Чи впізнаєш той крик, що був
моїм співом ?
Я біггиму навмання, ловлячи
білу твою одежу,
Хоч би то були тільки білі
вітрила, що лопочуть на вітрі,
Буду кричати в роз’юшене море
твоє ім’я,
Хай регочуться хвилі !
Може, вранці рибалки, витягаючи
сіті,
Знайдуть напівзариту в пісок
сопілку Орфея,
І заграє по мені наймолодший.
Наверх до змісту
ТРИПТИХ
— VII
Елегія
Свята Єлисавета
2
Чи ти та свята, що роздає
троянди
Убогим, для кожного по одній ?
— Мені дала найкращу і — пішла,
Бо стільки рук простягалося за
тобою,
Стільки долонь торкалося
рубців твоєї одежі;
Ти йшла і роздавала, а я
лишився, і мені стало холодно.
Ти — ікона на перехресті,
Яку я любив дитиною, бо вона
усміхалася,
Як я поганяв свої вівці на пашу,
— До мене і до інших однаково
привітна,
Як сонце і роси, що добрі зі
звичаю.
Але тепер звичайні речі
відчувають
Твій теплий дотик, і твій
темний голос
Наповнив твою келію,
перемінив на каплицю.
А коло мене лиш твоя
блакитна троянда
Похилила голівку і
зів’яла під вечір.
ІЦо мені з байдужих зірок,
що зазирають крізь вікна ?
Пощо мені весни гостинці
в долонях вітру ?
Чому не можу простягнути
руки за долею твоєю,
Як за трояндою ?
Дівчина
з керамікою
Ти біжиш, босоніж,
ліжниками
З теплої арніки і не
зважаєш
На літню, обтяжену
запахом меду, втому.
Біжиш через потік по
м’якому піску;
Потік ласкавий, але ти
смієшся з нього.
А жовта глина їсть
твої стопи,
Але ти пестиш її, як
дитину,
Схиляєшся і розчиняєш
її, як хліб,
Випалюєш із неї
первинні форми,
Здорові й хороші, як
життя.
— Прийшла молодість
із зіллям повним змісту,
Прийшли матері,
зав’язали тебе хустиною,
Прийшли та й
зажурилися,
Бо ти й не звела очей,
—
Ти добирала уважно
барви
Твоїм дзбанам і
амфорам.
Велика
Фуґа
Ти нічого не ждеш
Ні від Бога, ні від
мене
В накресленій еліпсі
твого дня,
Повного простих речей,
—
Тільки може кілька
ниток веселки
Над Верхами Органів
3,
Кілька зрілих слів,
Щоб злетіли з моїх уст,
Як цвіття з вагітних
яблунь,
Кілька смеркань над
роялем.
Моя велика Фуґо !
Я — твій контрапункт
В трагічному відтінку
слова !
Наверх до змісту